12月1日下午,应学院邀请,上海外国语大学副校长、国务院学位委员会第八届外国语言文学学科评议组召集人、教育部重大课题攻关项目首席专家查明建教授做客湘江外国语言学论坛,以“世界性与现代性:深化翻译文学史研究的理论视角”为题,带来了精彩的学术讲座。讲座由杨文地院长主持,200余名师生参加。
查明建教授以有思想的历史研究引入,提出研究20世纪中国翻译文学史需要用贯通性的视角建立论述框架,把握其世界性和现代性这两个鲜明特征,这是20世纪中国的“思想动力”,由此探照出翻译文学与对世界的想象、翻译文学与现代思维方式等一系列问题。
查教授指出,在研究中要体现翻译文学是中国文学相对独立的组成部分,应该同时具备中外文学关系意识和世界文学意识。结合具体例子,查教授分享了翻译文学史研究的主要问题,包括典型事件、典型现象等,并鼓励大家开展个案研究。最后,查教授总结,世界性与现代性既是论述的框架,也是研究的问题意识,应该将其融入翻译文学史的考察和论述之中,立足翻译文学而又不局限于翻译文学,让研究具有文化思想史的学术品格。
交流环节,查教授耐心细致地回答了大家的问题,现场反响十分热烈。查教授的讲座高屋建瓴、分析深刻、观点独到,直指问题核心,给大家留下了深刻的印象。
查明健教授简介:
上海外国语大学副校长,兼任国务院学位委员会第八届外国语言文学学科评议组召集人,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会专家委员会副主任,中国译协副会长,中国英汉语比较研究会副会长,上海市外文学会会长,教育部重大课题攻关项目首席专家。主要研究方向为比较文学与世界文学理论、翻译文学研究、中外文学关系研究。著作有《中国20世纪外国文学翻译史(1898—2000》(上、下卷)、《一苇杭之:查明建教授讲比较文学与翻译研究》等,译著有《比较文学批评导论》《什么是世界文学?》《非洲短篇小说选集》等。
撰稿人:王楚君
一审:蒋知
二审:范武邱
三审:杨文地